< REVISION 1>
INDIAN COMBAT
Marble, 1868. Edmonia Lewis
Stolen from stone,
pressed into battle,
we were called forth
to be warriors.
We never weary, seek
no asylum except
the perpetual hatchet,
the forever blade,
the never-ending arrow,
our fists. Our cause
cuts thicker than blood,
beats beyond bone,
our forms forged
by a brown woman's
brunt, her design over
all our fates entwined
like fingers laced in prayer
for victory, then mercy,
then dug beneath the Earth
to resurrect our very lives.
< REVISION 5 >
INDIAN COMBAT
Marble, 1868. Edmonia Lewis
We three warriors
were called forth
to be, forever, enemies.
Stolen from marble,
pressed into slaughter,
we never weary, seek
no asylum except
the perpetual hatchet,
the eternal blade,
the never-ending arrow,
our fists that swallow
our senses 'til we
cough up blood
for forgotten causes
that still cut thicker
than ancient lust.
Our forms were forged
by a free brown woman's
brunt, her design for
all our fates entwined
like fingers laced in prayer
for victory, then mercy,
then dug into the Earth
to resurrect our embattled
lives lived just as her own:
pounded into memory
with metal and stone.
< final version>
INDIAN COMBAT
Marble, 1868. Edmonia Lewis
We three warriors
were called forth
to be, forever, enemies.
Stolen from marble,
pressed into slaughter,
we never weary. We
seek no asylum except
the perpetual hatchet,
the eternal blade,
the never-ending arrow,
our fists that swallow
our senses 'til we've carved
ourselves into memorials
for causes long forgotten.
Our fight was forged
by a free brown woman's
brunt, her design for
all our fates entwined
like fingers laced in prayer
for victory, then mercy,
then dug into the Earth
to resurrect our embattled
lives lived just as her own:
pounded into memory
with mettle on stone.
< DRAFT >
AWARE
There is always that time
when you walk into a room
aware of your abilities, aware
of every book you pored over
like a tablet of strength, coqnizant
that you have done what no one
imagined or expected in the body
that you carry—this clay pot of flesh
that someone asks about its duties,
its purpose, its ownership, or
maybe It’s less than significant
flow as someone turns it over
in thirst, unaware that your being
was sustenance, unaware of all
the vessels that molded and fired
you into upright posture, the gift
to hold living in you and share
but I am aware, aware that pot
is never the same as spigot,
aware, aware of how some
might walk in without knocking,
muddy boots tracked through
my kitchen and try to turn me
upside down, but there are locks
on doors, and this is not the time
to find me quenching your greed
that misses my eyes and hands.
< REVISION >
AWARE
You walk into a room aware
of your abilities, aware of every
book forming a tablet of strength,
cognizant. You have done what no
one imagined or expected in this body
—this clay pot of flesh, and someone
doubts its duties, purpose, owner-
ship, or less than significant flow
as someone turns the body over
in thirst, unaware that your being
was sustenance, unaware of all
the vessels that molded and fired
you into upright posture, curvature
of lip. Your sturdy ceramic a gift
that holds life. Be aware, aware a pot
is never the same as a spigot,
aware of how some walk
in without knocking, muddy
boots tracked through
your kitchen.
There are locked doors.
This is not an unaware time
to quench another’s greed
that dismisses your hands.
< DRAFT >
< REVISION >
< REVISION >
I DON’T KNOW WHAT HAPPENS TO FIELDS
I’ve never left this clay I built a man with it
he walks around breathing and drying out
I’ve made whole days out of fields
laid in as a child the woods around them
have marked me with ticks behind my knees
scars like kisses by the smallest mouths
the train leaving Youngsville smells like my grandmother
walking into the open-air of a dream
tracks all over America have bodies under them
still dreaming of mothers and babies
I found clay
in the softest spot of me I pulled it off
I molded it into a splintered myth
rolled it down a hill generations long
so many thumbs pressed into me
“I Don’t know What Happens to Fields” is a line borrowed from Larry Levis.
< DRAFT >
I DON’T KNOW WHAT HAPPENS TO FIELDS
I’ve never left this clay; I built a man with it—
he walks around breathing and drying out.
I imagine a field I’ve made out of fields laid in as a child.
The sun turning the grass an earth green.
The woods around these fields have marked me
with ticks behind my knees, scars
like kisses from the smallest mouths.
The train leaving Youngsville smells like my grandmother
walking into the end of a dream.
Tracks all over America have bodies under them.
I found clay in the softest spot of me.
I pulled it off and molded it into a small ball
I rolled down a hill three generations long,
so many thumbs pressed into me.
“I Don’t know What Happens to Fields” is a line borrowed from Larry Levis.
< DRAFT >
POEM
even now comes back the itch-crawl
a tree of bites or a snarl of black curls
my aunt drew the comb through my hair steady
and crushed what she found
listen, I want back that intimacy
my head in her hands / a disaster / a delicate tree
I hadn't learned yet / a tree is a household of beautiful birds
listen, my aunt's name is hasna henna / night blooming jasmine tree
two oceans from here the names of trees
grow from my aunt's mouth and her progeny
in a language the other does not speak
for years i have not visited my other country
or walked with my aunt beside the rubble of new trees
I ate rice from a palm tree leaf
across two oceans my aunt is dying
don't forget, her name is night blooming jasmine tree
across two oceans
all I do is write poems which heavily feature trees
but what happens if you replace tree
with refugee
all I do is write poems which heavily feature refugees
night blooming jasmine refugee
once, a man i loved
told me to stop saying two oceans
two oceans two oceans two oceans
across two oceans i inhaled
the perfume of a hasna henna tree
my aunt was beside me
will i know the right time to stay or leave
listen, when they test my hands
for gunpowder, tell them I donated
my own blood to the cause
< REVISION >
INFINITY GHAZAL BEGINNING WITH LICE AND NEVER ENDING WITH LIES
For Hasna Henna and the Rohingya
Lice? My aunt once drew a comb through my hair steady;
she wouldn’t let what feeds on blood eat my inner tree.
Where now is the word for such intimacy? I know it still,
but all I see are jungles burnt of our rarest trees.
My point is: it takes a while to say, “I am a fire hazard,” or,
“a household of rare birds” is another way to say tree.
I wrote one draft of this poem, then she died. Will I
forget her name, Hasna Henna? Let’s smell a tree;
night-blooming jasmine, o-so-heavenly! A sapling
succeeds by flourishing from a tree’s seed.
How else to perfume these needs we breathe? A sapling
of course = a small and soft tree (i.e. baby tree).
I grieve the rice she fed me off a palm leaf.
Only now can I fully marvel: how finely formed is a tree!
Someone I loved said to stop with the oceans in my poems —
well, oceans + oceans + oceans! We drown so many trees.
(Night blooming tree = baby tree = once and future tree.)
Lately, all I think about are trees.
Read this again to replace tree with refugee.
Tarfia = joy in the margins + one who lies to protect trees.